
Концепция
Художественные миры литературы и кинематографа, несмотря на общую повествовательную природу, говорят на разных языках. Процесс экранизации — это всегда не просто перенос сюжета с страниц книги на пленку, но сложный акт интерпретации. Данное визуальное исследование ставит своей целью провести сравнительный анализ романа Иэна Макьюэна «Искупление» и его одноименной экранизации 2007 года, номинированной на Оскар за лучший адаптированный сценарий, режиссера Джо Райта и доказать, что нельзя с идеальной точностью перенести литературную основу на ее экранизацию.
«Искупление» знаменито своим блестящим и новаторским финалом, который переворачивает восприятие всей истории и заставляет задуматься о природе правды, памяти и искупительной силы вымысла. Юная героиня Брайони обвиняет возлюбленного сестры в преступлении, которое он не совершал. Роман стал современной классикой благодаря виртуозному языку, сложной структуре и мощному изображению того, как одна детская ложь может сломать несколько судеб. Кроме того, роман получил всемирное признание после выхода экранизации, которая мастерски визуализировала его ключевые темы и образы.
Фокус работы сосредоточен на объективном исследовании того, как средствами разных медиа раскрываются ключевые темы произведения: любовь, ненависть, память и искупление. Анализ направлен на выявление нарративных и стилистических стратегий и приемов, которые использует режиссер для передачи оригинального литературного замысла, и тех неизбежных трансформаций, к которым приводит смена художественной формы. Кроме того, в визуальном исследовании затронуто сравнение книжного описания внешности некоторых персонажей и того, какими эти герои представлены в экранизации романа.
Структура визуального исследования заимствована из композиции оригинального произведения. Роман Макьюэна разделен на четыре смысловые и временные части:
1. Жизнь в доме Толлисов в 1935 году 2. Робби в начале Второй Мировой войны 3. Работа Брайони в госпитале 4. Эпилог (современность)
Такой подход позволяет провести не просто фрагментарное, а системное сравнение, проследив, как режиссер Джо Райт интерпретирует каждую из этих масштабных частей, какие нарративные акценты сохраняет, а какие — опускает или трансформирует ввиду специфики кинематографического языка. Анализ по частям дает возможность глубоко исследовать эволюцию как персонажей, так и ключевой темы — искупления вины через искусство.
Источниковая база исследования формируется на основе первоисточника и его адаптации. В качестве основного литературного текста используется роман «Искупление» в авторизованном переводе. Кинематографической основой служит экранизация 2007 года режиссера Джо Райта.
Данное визуальное исследование выходит за рамки простого сопоставления того, «что было в книге, но вырезали из фильма» и позволяет перейти к анализу причин этих трансформаций, обусловленных сменой знаковой системы с вербальной — на аудиовизуальную.
Таким образом, выбранная структура позволяет осуществить целостный и многогранный анализ, выявляющий не только сходства и различия, но и внутреннюю логику перевода одного произведения искусства в формат другого.
Часть первая
Роман начинается с описания подготовки главной героини Брайони к показу своей пьесы «Злоключения Арабеллы». Брайони идеально подходит для того, чтобы сыграть Арабеллу, ведь «Кожа у нее бледная, а волосы черные, и ее мысли — это мысли самой Брайони.» Однако в фильме героиня имеет светлые волосы и веснушки.
Брайони Толлис
Брайони Толлис
Брайони — творческая натура. В романе это ощущается сильнее за счет мыслей других героев о ней. В фильме же отсутствует закадровый голос, отчего действия девочки кажутся более непредсказуемыми. Это играет на руку режиссеру и помогает держать интригу в напряженные моменты.
Важной темой произведения является взаимоотношение между сестрой Брайони Сесилией и другом семьи Робби. В известной сцене у фонтана, когда Робби отламывает носик вазы, в романе он называет себя «идиотом» и искренне сожалеет о содеянном. В фильме же он смеется и не воспринимает эту ситуацию достаточно серьезно.
Сцена у фонтана
Сцена у фонтана становится одной из ключевых сцен за счет уникальной сложной композиции книги, которая повторяется в фильме: сначала зрителю частично показывают настоящее, а потом то, что произошло раньше. Так, впервые зритель фрагментарно наблюдает сцену у фонтана глазами юной Брайони, отчего возникает много вопросов к происходящему, но позже зрителю полностью показывают то, что предшествовало этому.
Композиция произведения: сначала частично показанное настоящее, потом — прошлое, показывающее картину целиком
Сцена у фонтана глазами Брайони
В романе сложность переживаний и чувств между Сесилией и Робби передается через их мысли, чувства кажутся более глубокими, поэтому в их любовь верится сильнее.
Джо Райту же удается добиться передачи сложных взаимоотношений между героями опять же благодаря композиции: сначала зритель воспринимает взаимоотношение возлюбленных через взгляд Брайони, а потом все это дополняется откровенными диалогами, позволяя прочувствовать многогранность переживаний.
Робби пишет письмо Сесилии
Брайони читает письмо Робби к Сесилии. Брайони застает пару в библиотеке.
В фильме Брайони предстает легкомысленным ребенком, не понимающей некоторых взрослых вещей и раскрывающей секреты влюбленных. В книге же Иэн Макьюэн дает ясно понять, что девочкой управляет любовь к сестре и желание «спасти» ее от плохого человека, которым ей казался Робби.
Героиня Макьюэна — романтическая, чувственная натура, умеющая проявлять эмпатию. Это хорошо проявляется в эпизоде романа, где Брайони утешает кузину Лолу перед ужином. После откровения Лолы в детской душе Брайони рождается ответное желание поделиться сокровенным — прочитанным письмом. В фильме же эта сцена выглядит достаточно сухо и не объясняет желания девочки рассказать о записке.
Создается ощущение, что Макьюэн и Райт пытаются вызвать у читателя и зрителя разные эмоции к Брайони. Так, в романе ее поступки объяснены романтической натурой и бескорыстной любовью к сестре, что вызывает у читателя боль от того, чем все это обернется. В фильме же ее действия кажутся непредсказуемыми и глупыми, неподкрепленными каким-либо поводом, что вызывает у зрителя ненависть к Брайони, ведь ее поступки разрушают жизнь других людей.
Брайони рассказывает Лоле о прочитанном письме Робби
Однако в экранизации «Искупления» много внимания уделено гостю Маршаллу, который на самом деле совершает «преступление». Несмотря на то, что в книге личность преступника раскрывается практически в финале произведения, что постоянно держит читателя в ожидании разгадки, Джо Райт дает очевидные подсказки. Актер с помощью мимики и акцента в словах, заставляет зрителя находиться в ожидании совершения чего-то плохого.
Маршалл наблюдает за тем, как Лола есть шоколад
Одной из ключевых сцен фильма, где Брайон утверждает, что Робби совершил преступление, не достает книжного описания ее внутреннего состояния: «…бремя логики все больше придавливало ее: раз уж она это сказала, должна неукоснительно придерживаться своих слов… Девочка была одержима желанием угодить…и быстро поняла: малейшие ее оговорки могут разрушить процесс, который она сама инициировала.»
Арест Робби
Эти слова в романе усиливают эмоции понимания того, как одна детская ложь может разрушить судьбы.
Часть вторая
Вторая часть «Искупления» посвящена трудностям, с которыми столкнулся Робби на войне.
Робби и капралы на пути к месту эвакуации
Солдаты в ожидании эвакуации из Франции
Несмотря на то, что в фильме не показано много жестоких военных сцен, которым в книге уделяется большáя часть повествования, режиссер очень удачно смог передать с помощью смены колорита тоску героя по дому и по возлюбленной. В силу формата и ограниченного хронометража Джо Райт делает акцент не на военных действиях, а на более важной теме — любви.
Сравнение палитры: Робби в доме Толлисов и Робби на войне
Интересно отметить, что для роли Робби был выбран актер с голубыми глазами, хотя в оригинале его глаза — «меланж оранжевых и зеленых крапинок». Однако именно это позволяет добиться душераздирающей картины прощания Робби с Сесилией: голубые глаза становятся хрустальными в момент, когда герой вот вот заплачет.
Сцена прощания Робби с Сесилией
Часть третья
Третья часть «Искупления» посвящена работе Брайони в госпитале во время войны и встрече с сестрой и Робби.
Сцены с ранеными в госпитале получились такими же, как в оригинале — до жути реалистичными и страшными.
Брайони в госпитале
Джо Райт добавляет сцену, которой нет в оригинале: раненые смотрят видео, где показаны счастливые, сытые, полные сил солдаты. Этот ход на контрасте позволяет зрителю ощутить плачевность реального положения.
Кадр из видео про солдат
Раненые смотрят видео в госпитале
С экрана Брайони также узнает новость о помолвке Маршалла и Лолы. В книге же она читает об этом в письме отца. Вероятно, режиссер поменял этот момент, чтобы получить мгновенную реакцию героини и зрителей. Реакция получилась более яркой, чем если бы зрителю показали письмо.
Венчание Лолы и Маршалла
Джо Райт убирая эпизод, где Брайони добирается до венчания Лолы и Маршалла, жертвует сценой, показывающей, что Брайони перестала быть социально адаптированной после работы в госпитале. Однако дарит зрителю более ценную сцену, где девушка осознает ошибки, совершенные в детстве, и раскрывает личность преступника. Режиссер пользуется особенностями аудио-визуального формата: нагнетающая музыка добавляет драматизма.
Брайони осознает свои ошибки на свадьбе Лолы и Маршалла
Кроме того, мгновенно влиять на зрительское восприятие в экранизации помогает композиция в кадре. Райт использует ее для олицетворения одиночества героини.
В фильме встреча Брайони с сестрой и Робби снята в точности так, как описана в романе Макьюэна. Реплики героев экранизации совпадают с оригинальными. Они никогда не смогут простить Брайони.
Первая встреча Брайони с Сесилией и Робби спустя время
Эпилог
Самой важной смысловой частью «Искупления», раскрывающей всю глубину замысла является эпилог. В романе он представляет собой обращение Брайони к читателю, а в фильме — интервью, которое дает героиня перед публикацией книги.
Брайони дает интервью
Именно тогда читатель и зритель узнают, что никакой встречи Брайони с Сесилией и Робби не было: герои погибли во время войны, так и не дождавшись друг друга. Все описанное и показанное ранее — не что иное, как история, которую рассказывает сама Брайони в преклонном возрасте. Это исповедь героини, где она объясняет то, что произошло на самом деле, кто настоящий преступник, а кто стал жертвой ее детской выдумки. Это искупление.
Смерть Робби и Сесилии
Брайони дарит своим героям — Сесилии и Робби — счастливый финал, который когда-то сама же у них забрала.
Счастливый финал, который дарит Брайони влюбленным
Макьюэн обманывает читателя, привыкшего к используемой в произведении композиции. Когда Читатель видит, что Сесилия и Робби живут вместе, то ждет «возвращения в прошлое», где ему расскажут, как им удалось встретится. Однако писатель поражает читателя признанием Брайони. Райт в экранизации также перенимает этот прием.
Макьюэн делает момент признания в формате письменного обращения к читателю, что превращает его во что-то сакральное, словно письмо было написано исключительно для читателя.
Джо Райт для экранизации выбирает более интересный формат, интервью, для удержания внимания зрителя. Постепенно камера приближается и зритель остается с Брайони один на один, героиня ломает четвертую сцену и делает момент признания особенным.
Брайони ломает четвертую стену
Интересно отметить, что режиссер вновь давал подсказки, что все это — уже написанная история: обозначал время и место действия в фильме с текстовыми вставками в виде напечатанного на машинке текста, сопровождая соответствующими звуками.
Текстовые вставки
Хочется так же отметить, что в экранизацию не была добавлена фильная сцена, где на свой день рождения Брайони возвращается в дом Толлисов и смотрит написанную ей пьесу «Злоключения Арабеллы» в исполнении потомков. К сожалению, в фильме мало внимания было уделено этой пьесе, ведь она интересным образом соотносится с сюжетом произведения: в ней Брайони тоже дарит влюбленным счастливый конец.
Вероятно, это сцена не была добавлена в силу ограниченного хронометража и того, что главный замысел удалось передать через сцену с интервью. В романе же финальная сцена добавляет глубины и заставляет читателя вновь испытать грусть.
Заключение
Проведенный сравнительный анализ романа Иэна Макьюэна «Искупление» и его одноименной экранизации режиссера Джо Райта наглядно демонстрирует, как блестящий литературный источник трансформируется, переходя из вербальной реальности в аудиовизуальную. Несмотря на то, что фильм верно передает основной сюжет, ключевые характеры и трагическую тональность произведения, обнаруженные различия в трактовке и расстановке акцентов являются не случайностью, а закономерным следствием смены художественного языка.
Режиссер опускает некоторые сцены, но взамен дарит зрителю другие, более эмоциональные.
Основные расхождения, такие как смещение фокуса с внутренних терзаний Брайони на внешнюю драму Сесилии и Робби, редукция некоторых литературных приемов и визуализация войны вместо ее вербального описания, были продиктованы самой природой кинематографа.
Режиссеру пришлось искать эквиваленты литературной сложности: там, где Макьюэн погружает читателя в лабиринт субъективного восприятия и памяти с помощью слова, Райт использует мощь визуальных образов, монтажа и музыки, чтобы донести ту же эмоцию.
Фильм берет на себя смелость перевести внутренний, глубоко интимный опыт героев на универсальный язык кино, делая историю более доступной, но одновременно и более конкретной. Роман оставляет нас с мучительными вопросами о природе искупления в сознании рассказчика, тогда как фильм запечатлевает эту трагедию в бессмертных, почти живописных кадрах.
Можно бесконечно вести дискуссию о различиях романа «Искупление» и его экранизации, однако можно с уверенностью утверждать, что Джо Райту удалось показать то главное, о чем писал Иэн Макьюэн.
Макьюэн, И. Искупление: [роман] / Иэн Макьюэн; перевод с английского А. Глебовской. — Москва: Издательство «Э», 2017. — 413, [1] с. — (Интеллектуальный бестселлер). — ISBN 978-5-699-95338-3.
Медведев А. А. Особенности психологизма в романах Иэна Макьюэна («Искупление», «На берегу») // Вестник Башкирск. ун-та. 2014. № 4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-psihologizma-v-romanah-iena-makyuena-iskuplenie-na-beregu (дата обращения: 17.11.2025).
Белова Екатерина Николаевна Проблема судьбы и ответственности в творчестве К. Исигуро и И. Макьюэна: понимание и Искупление // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-sudby-i-otvetstvennosti-v-tvorchestve-k-isiguro-i-i-makyuena-ponimanie-i-iskuplenie (дата обращения: 16.11.2025).
Изображения — снимки экрана при просмотре фильма https://wink.ru/movies/iskuplenie-year-2007-54879621?utm_source=yandex&utm_medium=koldunschick&utm_content=iskuplenie-year-2007-54879621